Le Fonds pour l’amélioration de la qualité de service (FAQS) a été créé en 2001 à la suite d’une décision du 22e Congrès de Beijing en 1999. Il finance des projets qui ont pour but exclusif d’améliorer la qualité des flux de courrier de la poste aux lettres arrivante, rendant ainsi la poste nationale et les flux internationaux plus rapides, fiables et sûrs.
En 2011, le FAQS célèbre ses dix ans en tant que source de financement stable pour les pays en développement et les pays les moins avancés. Les pays ont recours au financement pour acheter, entre autres choses, du matériel informatique, des équipements ou des véhicules contribuant à l’amélioration du traitement et de la distribution du courrier.
A la fin de 2012, son Conseil fiduciaire avait approuvé plus de 600 projets au profit d’environ 150 postes. De ces projets, 400 ont été réalisés et 218 ont été évalués et sont en cours de réalisation.
Si la plupart des projets ne concernent normalement qu’un opérateur, le FAQS favorise l’approche régionale et la solidarité entre pays. Il permet à des opérateurs de consolider leurs ressources financières pour monter un projet commun apportant des bénéfices à toute une région.
Qui finance?
Une cinquantaine de millions de dollars sont actuellement à la disposition des pays bénéficiaires pour de nouveaux projets. Le FAQS est alimenté par les contributions obligatoires payables par tous les pays et territoires, à l’exception des pays les moins avancés, par des contributions volontaires, par les revenus des placements et par d’autres sources de revenus.
Le fonctionnement du FAQS assure une distribution équitable des ressources financières aux pays en ayant le plus besoin, notamment les pays les moins avancés.
Le secrétariat du FAQS au Bureau international fournit de l’assistance et des conseils aux pays-membres sur la formulation de nouveaux projets, qui sont ensuite soumis à l’approbation du Conseil fiduciaire.
Guide pratique
Project templates
The following templates are examples of project proposals only.
They should not be considered as a legal part of the Project Management Manual or as samples to be copied when submitting an application.
The examples have been designed to aid in understanding the project application procedure and the documentation relating to it.
The detail and quantity of the information provided in these examples is indicative only. Applicant designated operators (DOs) or restricted unions will be required to submit proposals commensurate with the size of the project for which they are applying. All aspects of the project application form must be adapted to match the real situation of the applicant operator.
All information provided by these examples is for illustrative purposes only. Any similarity with an existing situation is unintentional.
IPS templates
In cooperation with the Postal Technology Centre (PTC) of the UPU's International Bureau, the QSF is pleased to provide you with the following IPS templates:
-
19.02.2020Pour les opérateurs désignés qui utilisent actuellement une ancienne version d'IPS (p. ex. v. 4.24) et ont besoin de migrer vers la toute dernière version pour améliorer leur performance, profiter des nouvelles fonctionnalités (p. ex. messages EDI et fonctions opérationnelles et comptables) et être en conformité avec les normes et les règlements.
-
19.02.2020Pour les opérateurs désignés qui ont besoin d'étendre le système de suivi des envois aux bureaux de poste et offrir aux clients un service de suivi des envois (sur un site Internet).
-
19.02.2020Pour les opérateurs désignés qui utilisent encore IPS Light et souhaitent migrer vers IPS.post afin de bénéficier des nouvelles fonctionnalités telles que les formules comptables et douanières et les nouvelles versions des messages EDI ainsi que de la possibilité d'analyser et de mettre en œuvre les bulletins de vérification électroniques.
Veuillez noter que le passage d'IPS Light à IPS.post est sans frais (hormis les frais de licence annuelle du CTP). -
19.02.2020Pour les opérateurs désignés qui traitent de plus faibles volumes d'envois et, par conséquent, n'ont pas besoin de la version complète d'IPS.
Security templates
In cooperation with the Postal Security Expert of the UPU's International Bureau, the QSF is pleased to provide you with the following security templates:
-
19.02.2020Pour les opérateurs désignés qui ne disposent pas de l'équipement nécessaire pour scanner les envois et les dépêches et qui souhaitent acheter et installer un ou plusieurs appareils à rayons X pour renforcer la sécurité.
-
19.02.2020Pour les opérateurs désignés qui souhaitent renforcer la sécurité du courrier international en installant un système moderne de vidéosurveillance en circuit fermé dans une installation sensible afin d'améliorer la capacité de contrôle et/ou d'observation des diverses activités de traitement et prévenir ainsi les risques de perte, de spoliation ou de vol de courrier.
Training
How do you prepare a project proposal for submission to the Board of Trustees? How should you manage the projects approved and implemented in your country? How can you monitor ongoing projects? These are just some of the topics discussed at training seminars run periodically by the Quality of Service Fund secretariat.
Since the Fund's inception, the QSF team has been training national coordinators to show them how to formulate, manage and oversee all aspects of projects set up in their countries. Sessions are held periodically to train new people or provide updates on certain aspects of QSF operations. Regional training is normally organized in conjunction with the local restricted union.
In addition, national coordinators and any other participants in QSF projects are invited to follow the online training course provided via the UPU's TRAINPOST system. This four-module course aims to strengthen the knowledge and skills of managers responsible for QSF in the areas of project development and implementation. It is available in English, French, Arabic and Spanish.
QSF report 2001-2016
-
19.02.2020En anglais